Rólunk!


2022 áprilisában alakultunk meg és akkor kezdtünk fordítani is.
Eredetileg discord-os szinkron színészettel foglalkozott a csapat körülbelül fele és úgy voltak vele, hogy miért ne? És elkezdtek fordítani!
Az anime fordítás nagyon új volt nekünk mint csapat, de szerencsére már össze voltunk szokva..
Reméljük, hogy tetszik nektek amit csinálunk!

És most egy kis személyekénti bemutatkozás;


Vezetőség tagja és fordító; N3ko

Hali n3ko vagyok.

Szeretek beszélgetni, táncolni, olvasni...
2022 áprilisa elött szinkron színészettel foglalkoztam, próbáltam kiteljesíteni magam és a képességeimet...
De egy idő után elértem egy bizonyos szintet, amit már nem tudtam áthidalni, ezért össze beszéltünk egy-két ismerősömmel a csapatból hogy próbáljuk ki a fordítást.

Így is lett és számomra hatalmas siker lett, hisz több féle dolgot tanulhattam és azt érzem hogy "igen, én ide tartozom, ebbe a csapatba.". Szóval köszönöm én is személy szerint, hogy itt vagytok velünk!

Vezetőség tagja, formázó, fordító és időzítő; Phoenix of Darkness[Darky]

Hali ahogy a képen is láthatjátok én vagyok Phoenix of Darkness[Darky].

Eleinte csak nézni akartam az animéket, nem volt kedvem semmi megőröltetőhöz de aztán ahogy láttam a sok kihagyott anime szériát egyszerűen bele fáradtam a semmit tevésbe. ( Íronikus, mi? 😅)
És ahogy haladtam gyarapodott a tudásom is... elsőnek a magyaranime.hu fansub-nál  voltam, főképp a tudásomat fejleszteni, (mint fordító) de aztán... egyszerűen azt éreztem, hogy nem ez  vagyok én, valami más kell... valami magasra törő ami színeket varázsol az emberek szemébe és nem csak fekete fehér betűket.
És végül így születtet meg az az ember aki most vagyok.
Remélem hogy továbbiakban is itt lesztek velünk mint nézők, csapat tagok vagy épp oldal tesztelőként.



Lektor, fordító és időzítő; L3ktor

Üdv L3ktor vagyok!

Személy szerint "dolgoztam" már más kisebb fansub csapatoknál is de eddig ez az eddigi legjobb számomra.
Nincs sietség, kapkodás és hasonlók.
Sokáig csak a Mangákat és a Manhwákat olvastam és egy idő után úgy voltam vele hogy rá nézek az animékre... nem volt jó első benyomásom róla de aztán egy bizonyos valaki... mutatott egy nagyon jó animét aminek a neve "Vivy: Fluorite Eye's Song".
És innentől nem volt megállás az anime világban (számomra).


Fordító és lektor; GodSubber

GodSubber vagyok.

Sok mondani valóm nem nagyon van...
Egyszerűen szeretek animéket fordítani és azt látni, hogy valaki tiszteli az arra szánt időt.


Fordító; Zane

Üdvözlet Zane vagyok 😋

Csak annyit rólam hogy nagyon régóta nézek animéket és mindig is kíváncsi voltam milyen is lehet "dolgozni" egy animén. Mint láthatjátok kedves Lux kolleganő a képem (mert nem jutott más az eszembe 😅) szóval igen nagy "Gamer" vagyok. 😋


A ti kedves fordítótok Zane voltam

Fordító és időzítő; Fallen /\ Angel

Fallen /\ Angel a nevem...

Sokat nem mondanék igazából, csak annyit, hogy rengeteg minden történt mikor még amatőr szinkron színész voltam és most itt vagyok... és jól érzem magam itt és ezzel szerintem nincs is gond, hogy az ember azt csinálja amit szeret.


Fordító; Zizon

Hali, Zizon vagyok!

Bemutatásnak annyit mondanék, hogy elég régóta nézek animéket, és a Bleach a kedvencem.
Erről az animéről órákat tudok beszélni, szóval ajánlatos nem kérdezni róla, mert akkor elég sokáig fogtok hallgatni engem.
Remélem hasznos tagja leszek a csapatnak, és mindig törekedni fogok arra, hogy minőségi munkát adjak ki a kezeim közül.



Érdekelne a fordítás, a lektorálás vagy épp a formázás?

A gomb az információk részre visz és ott tudsz jelentkezni!
Verzió; 1.4
© 2022-2023 

Frontline_FanSub


Az oldalon található tartalom kereskedelmi forgalomba nem hozható!!! 
Az oldalt a Webnode működteti Sütik
Készítsd el weboldaladat ingyen! Ez a weboldal a Webnode segítségével készült. Készítsd el a sajátodat ingyenesen még ma! Kezdd el